Роман про подорож двох жінок у 1930-х роках став першим твором, написаним мандаринською мовою, що здобув Букерівську премію. Приз у 50 тисяч фунтів стерлінгів ($63,5 тис. ₴2,530,610) розділять автори.

Історія про заборонене кохання та тайванську кухню “Подорожні нотатки про Тайвань” (Taiwan Travelogue) здобула міжнародну Букерівську премію. Це перший роман, перекладений з китайської (мандаринської), який отримав цю престижну нагороду, повідомляє BBC.
Детальніше про роман
Твір “Подорожні нотатки про Тайвань”, авторства тайванця Яна Шуан-цзи та тайвансько-американського перекладача Ліня Кінг, розповідає про двох жінок, які вирушають у кулінарну подорож Тайванем у 1930-х роках, коли острів перебував під японським правлінням.
Книга майстерно оформлена як переклад щойно виявлених подорожніх мемуарів з вигаданими примітками. Коли роман вперше вийшов друком у 2020 році, багато читачів сприйняли його як автентичний історичний текст.
“Це захопливий, тонко витончений роман”, — зазначила голова журі Наташа Браун.
“Подорожні нотатки про Тайвань” розповідають про вигадану японську письменницю Аояму Тідзуко, яка бере участь у спонсорованому урядом турі Тайванем разом із тайванською перекладачкою О Тідзуру, до якої вона відчуває почуття.
Через історії героїнь роман досліджує теми кохання, культури, колоніальної історії та влади.
“Дослідження центральних тем роману — подорожей та їжі — змінило моє життя двома очевидними шляхами, — поділилася Ян, лауреатка Букерівської премії перед оголошенням переможця. — Мої заощадження зменшилися, моя вага зросла”.
Роман “Подорожні нотатки про Тайвань” вже отримав низку інших нагород.
Приз у розмірі 50 тисяч фунтів стерлінгів ($63,5 тис. ₴2,530,610) буде розділено між письменником та перекладачем.
Порада від Українські факти: Міжнародна Букерівська премія вперше присуджена роману китайською мовою, що підкреслює зростання впливу світової літератури.
Оригінал статті: unn.ua
